Kia Phir Yeh Zamana Jeet Gaya

I remember this poem since I was a kid, in my early teenage. A beautiful poem, believe me, I never knew the feelings it’s trying to convey at that time even!

Here you go with this wonderful poem, kya phir yeh zamana jeet gaya:

Wo Raatain Mousam-e-sarma Ki
Wo Baatain Mousam-e-sarma Ki

Wo Terey Saath He Sub Kuch Tha
Wo Serma Bhi Ab Beet Gaya

Wo Dur Dur K Jub Miltey They
Wo Mil Mil K Jub Durety They

Wo Milney Ki Kasmain Kha Kha Ker
Hum Jeetey They Hum Mertey They

Ab Yaad Dilaaye Koun Tumhain
Ye Saal Bhi Aakhar Beet Gaya

Naa Tum Aye Na Koi Khut Likha
Pora Kia Na Waada Koi

Aur Apna Bhi Koi Dosh Nuhi
Ye Baazi Bhi Jug Jeet Gaya

Wo Serd Huwaain Ab Bhi Hain
Rangeen Fizaain Ab Bhi Hain

Wo Bheegey Bheegey Paani Ki
Pur Shore Sadain Ab Bhi Hain

Main Ab Bhi Udher Ko Jata Hoon
Aur Dil Apna Sulgaata Hoon

Jub Tum Nuhi Hotey Saath Merey
Hotey Hain Khaali Haath Merey

Pur Shore Sadain Poocheti Hain
Wo Serd Huwain Poocheti Hain

Wo Kahan Gaya Saathi Tera????
Kia Phir Ye Zamana Jeet Gaya!!!!!!!!!!!!!!

Mai kahin bhi jaon ae jaan, mera intezaar krna – meray baad phir kisi se, kbhi tum na pyar krna

Just wondering how talented Ustad Nusrat Fateh Ali Khan was! Now just take an example of this ghazal! He took 10 minutes to say only these few lines! that’s what a real ustaad is! :D You can hear this awsome ghazal at the end of this post too.

Mai kahin bhi jaon ae jaan, mera intezaar krna
meray baad phir kisi se, kbhi tum na pyar krna

mera naam jin labon pe, kbhi kheelta tha barson
meri jaan mai wohi hon, mera aitebaar krna

tu nigar-e-zindagi tha, tu bahaa-e-zindagi tha
mughay yaad hai abhi tak, tera beqaraar krna

tu bazaat-e-khud nasha hai, tu misaal-e-maikada hai
tera khud se moo chupana, mughay sharmsaar krna

tu agr bhatak bhi jay, teray paas hai woh rasta
jisay toor ne dekhaya, wohi ikhtiar krna

Meaning of: Manam mehve khiyaal-e-oo – Nami danam kuja raftam

Got sms from my cousin, asking what is meant by Manam mehv-e khiyaal-e-oo Nami danam Kuja raftam.

Well it was very interesting finding the meaning of this stanza from the kalam of maulana roomi Hazrat Bu Ali Qalandar, but finally got it! without the help of any persian / farsi speaking friend (except for my friend Google :))

In short, the stanza means: I am busy in thoughts of you – don’t know where did I got lost!

Meaning, I got lost somewhere while i was busy in thoughts of you!

For those who want to know how did i got this translation, i went to the roman to urdu / persian writer and then after generating text from it, i went to google translator for perisan to english and got my translation :)

haqeeqat ka agar afsaana ban jay tou kia kijay! – lyrics + song

Following are the lyrics of the awsome qawali by ustad Nusrat Fateh Ali Khan. The video is also embedded below.

haqeeqat ka agar afsaana ban jay tou kia kijay!
galay mil ke bhi woh begaana ban jay tou kia keejay

hamai sou baar tarq-e-maikashi manzoor hai laikin
nazar uski agr maikhaana ban jay tou kia ki jiay

nazar aata hai sajday mai, jo aksar sheikh sahib ko
woh jalwa, jalwa-e-janaana ban jay tou kia keejay

tere milnay se, jo mujh ko, hameesha manaa krta hai
agr woh bhi tera deewana, ban jay tou kia kijiay

Haqeeqat ka agar afsaana ban jay PART 1

haqeeat ka agr afsana ban jay PART 2